Keine exakte Übersetzung gefunden für درجة الامتثال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch درجة الامتثال

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dicho examen admitía consideraciones económicas y sociales en la evaluación de la observancia por parte de los Estados.
    وهو استعراض يسمح بإدراج المعايير الاقتصادية والاجتماعية عند تقييم درجة امتثال الدول.
  • El programa de los ROSC sobre normas y prácticas de contabilidad y auditoría tiene por objeto evaluar la comparabilidad de las normas nacionales en la materia con las NIIF y las NIA, así como el grado en que las empresas las cumplen en el país que se examina.
    ويتمثل هدف تلك التقارير في تقييم مدى توافق المعايير الوطنية في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة ودرجة امتثال الكيانات من الشركات للمعايير المعتمدة في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات في البلد الذي يخضع للتقييم.
  • Muchos funcionarios, de todos los niveles dentro de la Organización, perciben el requisito de movilidad principalmente desde una perspectiva de cumplimiento.
    وينظر العديد من الموظفين، على جميع المستويات في المنظمة، إلى اشتراط التنقل من منظور الامتثال بالدرجة الأولى.
  • El presente informe vuelve a ocuparse del contenido de los principales códigos y reglamentos de gobernanza de las empresas aprobados desde 2002, con especial hincapié en los informes financieros, toda una gama de informes no financieros, los relacionados con las juntas generales anuales, la oportunidad y los medios de la publicación de la información y el grado de cumplimiento de códigos de gobernanza financiera locales o de otro tipo.
    ويتناول هذا التقرير مرة أخرى مضمون المدونات والأنظمة الرئيسية المتعلقة بإدارة الشركات منذ عام 2002، مع التركيز على عمليات الكشف عن البيانات المالية، وعلى مجموعة من عمليات الكشف عن البيانات غير المالية، وعمليات الكشف عن البيانات فيما يتعلق بالاجتماعات العامة، وتوقيت ووسائل الكشف عن البيانات، والكشف عن درجة الامتثال للمدونات المحلية وغيرها من المدونات المتعلقة بإدارة الشركات.
  • El Proyecto de Derechos Humanos y Empresa del Instituto de Derechos Humanos de Dinamarca ha elaborado dos herramientas para ayudar a las empresas a entender y gestionar los impactos y riesgos en materia de derechos humanos que pueden acarrear: a) los informes nacionales sobre evaluación de riesgo que señalan esferas en las que las empresas corren riesgo de cometer violaciones de los derechos humanos, directa o indirectamente, acompañados de recomendaciones; y b) una herramienta de diagnóstico global que evalúa en qué grado las políticas, procedimientos y prácticas de una empresa se ajustan a los criterios internacionales en materia de derechos humanos.
    وأنتج مشروع حقوق الإنسان والأعمال التجارية التابع للمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان أداتين لمساعدة الشركات على فهم وإدارة الآثار والمخاطر في مجال حقوق الإنسان الناشئة عن نشاطها، وهما: (أ) التقارير القطرية لتقييم المخاطر التي تحدد المجالات التي يحتمل أن ترتكب فيها الشركات انتهاكات لحقوق الإنسان بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى جانب توصيات؛ و(ب) أداة تشخيص شاملة تقيِّم درجة امتثال سياسات الشركة وإجراءاتها وممارساتها لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
  • En el ámbito global, los países del MERCOSUR y sus Estados asociados registran un alto cumplimiento en la remisión de información para el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el informe estandarizado sobre gastos de defensa.
    على الساحة العالمية، للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها درجة عالية من الامتثال لطلبات المعلومات التي تتلقاها من سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ونقدم بصورة منتظمة تقاريرنا الموحدة عن نفقات الدفاع.
  • La Conferencia entiende que la determinación de si la ejecución de un programa nuclear supuestamente pacífico se ajusta a los compromisos de no proliferación del Tratado dependería de una serie de factores, entre ellos el grado de transparencia, el cumplimiento estricto de los compromisos sobre salvaguardias y la coherencia del programa con fines pacíficos.
    ويدرك المؤتمر أن تقييم مدى مراعاة التعهدات المترتبة عن المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار في السعي إلى امتلاك برنامج نووي سلمي مزعوم رهن بعدد من العوامل منها درجة الشفافية، وشدة الامتثال للتعهدات المتعلقة بالضمانات، واتساق البرنامج مع الأغراض السلمية.
  • Además de celebrar negociaciones bilaterales, participa constantemente en las iniciativas multilaterales pertinentes. Rusia copatrocinó dos declaraciones conjuntas de los Amigos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a nivel de ministros de relaciones exteriores, adoptadas durante los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y las resoluciones de apoyo al Tratado, aprobadas en años recientes por la Primera Comisión de la Asamblea General.
    وتشغل قضايا عدم الامتثال أعلى درجة في سلم أولوياتنا وهي تحتاج إلى معالجة مباشرة لأنها تؤثر على الجوهر الأســـــاسي لمعاهدة عــــــدم انتشار الأسلحة النووية ولا تزال تؤثر مباشرة على فرص إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
  • Si, después de aplicar el proceso para facilitar el cumplimiento previsto en el párrafo 18 supra y teniendo en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia de las dificultades relacionadas con el cumplimiento [así como la capacidad de las Partes cuyo cumplimiento se haya cuestionado], el Comité considera necesario proponer medidas adicionales para superar las dificultades de una Parte en lo que respecta al cumplimiento, podrá recomendar a la Conferencia de las Partes que considere la posibilidad de [adoptar medidas apropiadas, conforme al derecho internacional, que permitan a esa Parte cumplir sus obligaciones, incluidas las siguientes]:
    إذا ما رأت اللجنة، بعد اتخاذها لتدابير التيسير المبينة في الفقرة 18 أعلاه، ومراعاتها لأسباب المصاعب في تحقيق الامتثال، وأنواعها ودرجاتها ووتيرتها، [وكذلك قدرات الأطراف المشكوك في امتثالها] أن من الضروري اقتراح تدابير أخرى للتصدي لمشكلات امتثال طرف ما، فيجوز للجنة أن توصي مؤتمر الأطراف بدراسة [ما يناسب من تدابير تتخذ وفقاً للقانون الدولي لتحقيق وضع الامتثال بما في ذلك ما يلي]:
  • Si, después de aplicar el proceso de facilitación del cumplimiento previsto en el párrafo 18 supra y tener en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia de las dificultades relacionadas con el cumplimiento, incluida la capacidad financiera y técnica de las Partes cuyo cumplimiento se haya cuestionado, el Comité considera necesario proponer nuevas medidas para hacer frente a los problemas de cumplimiento que tenga una Parte, podrá recomendar a la Conferencia de las Partes que considere la posibilidad de adoptar [las siguientes] medidas [apropiadas], conforme al derecho internacional, para lograr el cumplimiento [, entre ellas]:
    إذا ما رأت اللجنة، بعد اتخاذها لتدابير التيسير المبينة في الفقرة 18 أعلاه، ومراعاتها لأسباب المصاعب في تحقيق الامتثال، وأنواعها ودرجاتها ووتيرتها، بما في ذلك القدرات المالية والتقنية للأطراف المشكوك في امتثالها، أن من الضروري اقتراح تدابير أخرى للتصدي لمشكلات امتثال طرف ما، فيجوز للجنة أن توصي مؤتمر الأطراف بالنظر في التدابير [المناسبة] [التالية] التي تتخذ وفقاً للقانون الدولي لتحقيق وضع الامتثال[، بما في ذلك ما يلي]: